Translation of "quel che devi" in English


How to use "quel che devi" in sentences:

È tutto quel che devi sapere.
That's all you need to know.
Non ti diro' quel che devi fare.
I'm not gonna tell you what you ought to do.
Di' chiaro e tondo quel che devi dire e lasciami riposare.
Please say what you have to say, plainly and distinctly, and then let me take my nap.
Quindi smettila di metterti in cattedra... e vai là fuori a dire quel che devi dire.
So just stop talking like an expert all of a sudden and get out there and say what you're supposed to say.
Ti conviene fare quel che devi prima che arrivino gli alunni.
You better do your thing before the pupils come.
Jimmy, fa' pure quel che devi fare.
Jimmy, do what you got to do.
Tutto quel che devi fare è guadagnartela.
All you have to do is earn it.
Sai quel che devi fare, vero?
'You know what you gotta do, right? '
Tutto quel che devi fare è dirmi la verità.
All's you gotta do now is tell me the truth.
Ma a te gli adulti non dicono sempre quel che devi fare, o a che ora devi andare a letto, o di mangiare cose che non ti piacciono.
But you've never had adults telling you what to do all the time or bedtimes or having to eat food you don't like.
Tu fa' quel che devi, va bene?
You do what you gotta do, okay?
No, se tu farai quel che devi fare.
She will be, if you do what you're supposed to do.
Tu ti fai saltare le cervella da vero uomo, e la smetti di piangere sulla tomba di Mary ogni santo giorno, e io pago quel che devi al barista.
You blow your brains out like a damn man and stop pissing on Mary's memory one sorry-ass day at a time, and I'll take care of your tab.
...Facciamo una cosa, ti do fino a mezzogiorno, avrai tutto il tempo per dare da mangiare al bambino, farti una doccia e fare quel che devi fare, ma dopo mi trovi Joey.
I'll tell you what. I'll give you till 12 noon. Plenty of time to feed yourkid, whateveryou gotta do.
Quel che devi fare è trovare lavoro in un giornale a grande diffusione.
What you have to do is get a job at a newspaper with big circulation.
Quel che devi fare è sederti qui e parlare con me.
What you have to do is sit here and to talk to me.
Tutto quel che devi fare e' portarti una bustina di cracker.
All you have to do is bring along a little baggie of crackers you know, saltines, Goldfish.
Continua pure a fare quel che devi.
Now, you go ahead and do your duty.
E tu fai quel che devi fare.
And you do what you have to do.
Posso solo immaginare quel che devi provare.
I can just imagine what you must be feeling.
Sai quel che devi sapere, ora zitto e ascolta.
You know what you need to know. Now, shut up and listen.
Tutto quel che devi fare e' ritornare, scusarti, dirgli che starai ancora qualche giorno gratis.
All you have to do is go back, apologize, Tell him tha you'll stay on A few more days for free.
Quel che devi fare é presentarti domattina, sobrio, e farmi arrivare a howland Island.
All you need to do is just show up tomorrow morning, show up sober, and get me to Howland Island.
Tutto quel che devi fare e' superare questa faccenda schifosa, eh?
Shift of your choice. All you got to do is just get through this one lousy thing.
Quel che devi fare è cercare i dieci comitati dal nome più noioso organizzati dal ramo esecutivo.
What you have to do is you've got to look for the ten dullest-named committees happening out of the executive branch.
Fai quel che devi per prenderti cura della tua famiglia.
Whatever you have to do to take care of your family.
Va bene, fa' quel che devi.
Alright, do what you gotta do.
Ok, quel che devi fare, e' arrivare al confine... del... mondo... acquatico.
Okay, what you have to do, is go to the edge of water... World.
Vai, fa' quel che devi fare, e torna a casa sano e salvo.
Just go, do the job, and come home safe.
Quindi... tutto quel che devi fare e' fidarti di me.
So... All you have to do is trust me.
Tutto quel che devi sapere e' che l'obiettivo e' in quella casa.
All you need to know is that the target's in that house.
Quel che devi fare ora e' toglierti dai piedi.
What you need to do now is get out of my way.
Fai quel che devi, qualunque cosa sia, ma torna da me, capito?
Whatever you have to do, ~ you come back to me, do you hear?
Quel che devi fare è dimenticarli.
You just need to forget them.
Quel che devi fare, earsling, è andare avanti, fino alla fine.
What you do, arseling, is you keep living each day until the last.
Affronterai comunque quel che devi affrontare, pero' io sono nei paraggi, amico.
You're gonna go through whatever you got to go through, but... I'm around, man.
Sicuro che farai quel che devi?
Can I trust you to do what needs to happen here?
Tu... fai quel che devi fare.
You... you go do your thing.
Ma quel che devi fare adesso... e' ciucciarti la condanna, come si dice.
But what you'll have to do now is ride the rap, as they say.
Era innamorato di lei, l'ho minacciato di dirlo alla moglie, e mi ha semplicemente detto "fai quel che devi".
He said no. He was in love with her. I threatened to tell his wife, and he just said, "Do what you gotta do."
Ehi, fai quel che devi fare.
Hey, you do what you need to do.
Appena avra' recuperato il modulo, e tu avrai fatto... quel che devi fare, vai all'ascensore numero tre.
Once she's retrieved the module and you've... Done it... Go to elevator number three.
E' tutto quel che devi sapere.
And that's all you need to know.
Tu fai quel che devi, ma io me ne vado da Charming.
You do what you have to do, but I'm leaving Charming.
Appena uscito, quel servo trovò un altro servo come lui che gli doveva cento denari e, afferratolo, lo soffocava e diceva: Paga quel che devi
But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.
3.8902149200439s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?